Schriftzug Hoppegarten - Foto: Hr. HütterEingang RathausGebrüder-Grimm-Grundschule - Foto: Hr. HütterGemeindesaal und Haus der GenerationenIm Erpetal - Foto: Hr. Hütter

wappen-rennbahngemeinde-hoppegarten

Kontakt Gemeinde

Rennbahngemeinde Hoppegarten
Lindenallee 14, 15366 Hoppegarten

Tel.: +49 [ 0 33 42 ] - 393 155
Di.  09:00-12:00 + 14:00-18:00 Uhr

Do. 09:00-12:00 + 13:00-17:00 Uhr

Kontaktformular

Jobs-Ticker

 
Vorschaubild zur Dorfstraße 31

 

Die ersten Jahre nach 1945 waren im Osten Deutschlands von Unruhe und Willkür gekennzeichnet. Die regierende Sozialistische Einheitspartei (SED) nutzte tatsächliche und angebliche Vergehen, um Besitzverhältnisse neu zu ordnen und das politische Leben in ihrem Sinne zu kontrollieren.

Auch Käthe und Werner Türk gerieten ins Visier der Behörden. Bereits 1945, während der Bodenreform, drohte ihnen die Enteignung. Käthe Türk wurde vorgeworfen, „Verbrechen gegen die Menschlichkeit“ begangen zu haben. Nur weil die Klage zurückgezogen wurde, blieb der große Hof zunächst im Familienbesitz. Wie andere Landwirte in diesen Jahren sah sich Käthe Türk gezwungen, gegen die Vorgaben der sowjetischen Besatzungsmacht zu verstoßen. Als etwa dringend benötigte Ersatzteile fehlten und der eigenen Besatzungszone nicht zu bekommen waren, beschloss sie, diese gegen Kartoffeln in West-Berlin einzutauschen – eine Entscheidung mit fatalen Folgen. Im Herbst 1948 wurden die Eheleute als Schmuggler verhaftet.

Kurz darauf fand im Hönower Gasthaus Seeger ein Schauprozess statt, in dem die Eheleute zu je zweieinhalb Jahren Zuchthaus verurteilt wurden. Der große Hof in der Dorfstraße wurde enteignet und als Volkseigenes Gut weiterbetrieben. Käthe Türk überlebte die Haft nicht, sie starb mit 33 Jahren im Gefängnis in Guben. Werner Türk ging nach seiner Entlassung in den Westen.

Erst über 40 Jahre später, nach dem Ende der DDR, wurden die Türks rehabilitiert. Sie waren nicht die einzigen in der Region, die ihren Hof verloren. Ab 1952 verließen außerdem viele Bauern ihre Höfe und flohen vor dem zunehmenden politischen Druck der Zwangskollektivierung in den Westen.

 

 

The first years after 1945 were marked by unrest and arbitrariness in eastern Germany. The ruling Socialist Unity Party (SED) used actual and alleged offenses to reorganize property ownership and control political life in its own interests.

Käthe and Werner Türk also came under the scrutiny of the authorities. As early as 1945, during the land reform, they were threatened with expropriation. Käthe Türk was accused of having committed “crimes against humanity.” Only because the charges were dropped did the large farm remain in the family's possession for the time being. Like other farmers during those years, Käthe Türk was forced to violate the regulations imposed by the Soviet occupying power. When urgently needed spare parts were unavailable and could not be obtained in her own occupation zone, she decided to trade them for potatoes in West Berlin – a decision with fatal consequences. In the fall of 1948, the couple was arrested for smuggling.

Shortly afterwards, a show trial was held at the Seeger inn in Hönow, in which the couple were each sentenced to two and a half years in prison. The large farm on Dorfstraße was expropriated and continued to be run as a state-owned estate. Käthe Türk did not survive her imprisonment; she died at the age of 33 in prison in Guben. After his release, Werner Türk moved to the West.

It was not until more than 40 years later, after the end of the GDR, that the Türks were rehabilitated. They were not the only ones in the region who lost their farm. From 1952 onwards, many farmers also left their farms and fled to the West to escape the increasing political pressure of forced collectivization.


 

Auf Befehl der Sowjetischen Militäradministration wurden Listen erstellt, auf denen jene Personen erfasst wurden, die als NS-Täter galten. Dabei wurde ihre Funktion in der NSDAP ebenso erfasst wie das nach dem Krieg vorhandene Vermögen. Die Abbildung zeigt den Auszug einer Liste für Waldesruh.

 

On the orders of the Soviet military administration, lists were drawn up of those considered to be Nazi perpetrators. These lists recorded their function in the NSDAP as well as their assets after the war. The image shows an excerpt from a list for Waldesruh.

Enteignungsverfahren gegen ehem. NS-Mitglieder, 1945-1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Antifa-Ausschüsse/Expropriation proceedings against former Nazi members, 1945-1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, Antifa Committees folder

Enteignungsverfahren gegen ehem. NS-Mitglieder, 1945-1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Antifa-Ausschüsse

Expropriation proceedings against former Nazi members, 1945-1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, Antifa Committees folder

 


Aus dem Schreiben, das Bürgermeister Lee an den Rat des Kreises Niederbarnim sandte, wird deutlich, wie beengt die damaligen Wohnverhältnisse und Unterbringungsmöglichkeiten für Tiere waren – und welche Konflikte daraus entstanden.

 

The letter sent by Mayor Lee to the Niederbarnim district council clearly shows how cramped the living conditions and accommodation for animals were at the time – and the conflicts that arose as a result.

Antwort auf ein Beschwerdeschreiben, 18.6.1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Schriftverkehr zu Bodenreformflächen Dahlwitz-Hoppegarten, 1945-1949/ Response to a letter of complaint, June 18, 1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, folder Correspondence on land reform areas Dahlwitz-Hoppegarten, 1945-1949
Antwort auf ein Beschwerdeschreiben, 18.6.1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Schriftverkehr zu Bodenreformflächen Dahlwitz-Hoppegarten, 1945-1949/ Response to a letter of complaint, June 18, 1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, folder Correspondence on land reform areas Dahlwitz-Hoppegarten, 1945-1949

Antwort auf ein Beschwerdeschreiben, 18.6.1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Schriftverkehr zu Bodenreformflächen Dahlwitz-Hoppegarten, 1945-1949

Response to a letter of complaint, June 18, 1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, folder Correspondence on land reform areas Dahlwitz-Hoppegarten, 1945-1949


Bei „Volkskontrollen“ requirierten die Verantwortlichen dringend benötigte Baumaterialien – etwa für den Bau von Häusern für Neubauern – bei Privatleuten und Unternehmern.

 

During “people's inspections,” those in charge requisitioned urgently needed building materials – for example, for the construction of houses for new farmers – from private individuals and entrepreneurs.

Ergebnis einer „Volkskontrolle“, 15.7.1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Volkskontrollausschuss Volkskontrollen, 1948, 1967, 1970-71/Result of a “people's inspection,” July 15, 1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, folder on people's inspection committee people's inspections, 1948, 1967, 1970-71
Ergebnis einer „Volkskontrolle“, 15.7.1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Volkskontrollausschuss Volkskontrollen, 1948, 1967, 1970-71/ Result of a “people's inspection,” July 15, 1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, folder on people's inspection committee people's inspections, 1948, 1967, 1970-71

Ergebnis einer „Volkskontrolle“, 15.7.1948, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner Volkskontrollausschuss Volkskontrollen, 1948, 1967, 1970-71

Result of a “people's inspection,” July 15, 1948, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Community, folder on people's inspection committee people's inspections, 1948, 1967, 1970-71

 

Um von der eigenen Verantwortung für die gravierenden Versorgungsprobleme abzulenken, diffamierte die SED-Propaganda angebliche „Schieber“ und „Saboteure“. Die Bevölkerung wurde aufgerufen, diese „Schädlinge“ bei den Behörden zu melden.

 

In order to divert attention from its own responsibility for the serious supply problems, the SED propaganda defamed alleged “black marketeers” and “saboteurs.” The population was called upon to report these “pests” to the authorities.

Aufruf des Ortsausschusses der Nationalen Front an die Einwohner der Gemeinde, 1955, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner 266- Gemeinde – Nationale Front, 1958-1976, Da-Ho/ Appeal by the local committee of the National Front to the residents of the municipality, 1955, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Municipality, Folder 266 – Municipality – National Front, 1958–1976, Da-Ho

 

Während viele Neubauern in der Realität mit großen Problemen – fehlenden Stall- und Wohnbauten, fehlendem technischen Gerät und dergleichen – zu kämpfen hatten, berichtete die DDR-Presse von ihren Erfolgen. 

 

While many new farmers were in reality struggling with major problems – a lack of barns and residential buildings, a lack of technical equipment, and the like – the GDR press reported on their successes.

Titelseite von „Die Woche im Bild“, 9.12.1951/ Front page of Die Woche im Bild, December 9, 1951

Aufruf des Ortsausschusses der Nationalen Front an die Einwohner der Gemeinde, 1955, aus: Archiv der Rennbahngemeinde Hoppegarten, Ordner 266- Gemeinde – Nationale Front, 1958-1976, Da-Ho

Appeal by the local committee of the National Front to the residents of the municipality, 1955, from: Archive of the Hoppegarten Racecourse Municipality, Folder 266 – Municipality – National Front, 1958–1976, Da-Ho

Titelseite von „Die Woche im Bild“, 9.12.1951

Front page of Die Woche im Bild, December 9, 1951


Im Gespräch 2023 erinnerte sich Heinz Köbke an Frau Türk.

 

In a conversation in 2023, Heinz Köbke recalled Mrs. Türk.

 

 

 

 

  Audio:    Erinnerung Heinz Köbke an Frau Türk

 

 

IffezheimRzepinS5 RegionSichere Adresse Hoppegarten

Kaiserbahnhof

 

 

           

airport region - berlin brandenburg